交流QQ群:294756353 | 登录 | 注册 - 在线投稿
首页您现在的位置: 美文 > 经典文章 > 文章内容

用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了

作者: 落叶 来源: tss8sgjgw.79jbs.com 时间: 2016-12-14 阅读: 次 在线投稿
心扉美文

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

普通翻译版

你说你喜欢雨,

但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,

但当阳光播撒的时候,

你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,

但清风扑面的时候,

你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

 

七言绝句版

微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。

七律压轴版

江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。

当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?


  • 上一篇:必知经典—中国各省名字由来
  • 下一篇:雾霾停课期间一位老师写给学生的信
  • 相关阅读

    发表文章

    最新评论

    更多评论
    心扉美文网愿和您一起共创和谐的网络环境!
    友情提示: 登录后发表评论,可以直接从评论中的用户名进入您的个人空间,让更多网友认识您。
    心扉美文
    心扉美文
    网站地图 s8s同升国际娱乐 万象城娱乐allwincity 拉菲开户网站
    太阳城集团 相关搜索 菲律宾申博sunbet下载 宝马线上娱乐平台
    山东群英会代理最占成 go博娱乐 668彩票电子登入 633易博五分彩
    88大奖娱乐官网 万象城娱乐官网 s8s同升国际娱乐网址 拉菲网址开户
    大奖pt娱乐 拉菲线上开户 同升国际娱乐官网 同升国际娱乐58元
    XSB358.COM XSB886.COM 155DC.COM 528XTD.COM 568PT.COM
    176sun.com 183XTD.COM bq138.com 519psb.com 487SUN.COM
    DC353.COM 767XTD.COM XSB595.COM 127sun.com 187sunbet.com
    DC291.COM 766BBIN.COM 1112989.COM XSB889.COM 8NBS.COM